Dziękujemy za nadesłane prace. Wszyscy uczestnicy konkursu wykazali się znajomością idiomów angielskich, dużą pomysłowością, a także talentem artystycznym.
Miło nam ogłosić, że naszym największym uznaniem, ze względu na trafne i pomysłowe wyrażenie treści idiomów, cieszyły się prace :
Darii Dawidek i Aleksandry Ponieważ, które zajęły 1 miejsce ex aequo.
Daria zilustrowała idiom: PLEASE KEEP AN EYE ON MY HOUSE WHILE I AM AWAY, który po polsku tłumaczymy jako : Miej oko na mój dom.
Zdjęcie Oli przedstawia idiom: Don’t put all your eggs in one basket!
2. miejsce zajęła Katarzyna Atras, która stworzyła bardzo interesującą interpretację idiomu
I have spilt the beans! , który oznacza to samo co: Wygadałam się.
Na 3. miejscu uplasowała się praca Kingi Bojarskiej, której wzruszające zdjęcie przedstawia interpretację tresci idiomu My pet is the apple of me ! Ten idiom interpretujemy jako: Mój zwierzak jest moim oczkiem w głowie.
Jury konkursu postanowiło również wyróżnić pracę Alicji Żwirskiej za przedstawienie idiomu Don’t cry over spilt milk ! Ten idiom oznacza : Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem .
Praca Alicji, która jest bardzo uzdolnioną artystycznie osobą, została wykonana bardzo profesjonalnie!